Перевод на русский с немецкого языка
Мы готовы выполнить любой перевод с немецкого на русский язык, независимо от сложности и срочности заказа. Мы дорожим своей репутацией, поэтому все переводы в нашей компании проходят редакторскую вычитку и тщательную проверку. Выбирая нас, вы выбираете высокое качество по разумной цене.
Стоимость перевода с немецкого на русский язык
Направление | до 50 страниц | свыше 50 станиц |
Личные документы, деловая переписка | от 320 | от 305 |
Финансовые, юридические, научные тексты | от 355 | от 335 |
Программное обеспечение и сайты | от 355 | от 335 |
Срочный перевод | от 420 | от 400 |
* 1 страница = 1800 знакам с пробелами
Почему перевод с немецкого языка стоит заказать именно у нас?
Ответ прост. Работая с нами, Вы получаете:
- перевод полностью эквивалентный оригиналу, выполненный опытными переводчиками;
- гарантию полной конфиденциальности и сохранения любой Вашей личной или коммерческой тайны;
- доступные цены;
- удобный и надежный способ оплаты заказа, не уходя с сайта.
Как оставить заявку?
-
1.
Сделайте заявку через форму заказа или отправьте запрос о переводе на нашу электронную почту.
-
2.
Наш менеджер свяжется с Вами, сообщит окончательную стоимость и срок выполнения заказа, объяснит как произвести оплату. Оплатите заказ.
-
3.
Готовый перевод мы отправим на Вашу электронную почту.
Особенности языка
Перевод - это одно из самых древних занятий человечества. Понятие "переводчик" (а точнее - "толкователь") впервые стали использовать Цицерон во время работы над переводом трудов Платона и Демосфена и Гораций (в своем труде "Наука поэзии).
Первыми переводчиками на Земле были служители различных религиозных институтов - монахи и послушники. Их задачей, помимо ручного тиражирования священных книг и шифрования сакральной информации, заключенной в цитаделях знания - церковных библиотеках, - был ещё и перевод текстов по богословию, привезённых из Византии.
Несколькими веками позже европейская традиция перевода начала приобретать новые черты: появилась профессия устного переводчика (несмотря на то, что "толмачи" существовали испокон веку, такой род деятельности был совершенно не в почёте, а напротив, вызывал подозрения).
В середине 17 века на территории Западной Европы, в том числе и в Германии, в переводческом деле появилась профессиональная терминология. На это время, эпоху Возрождения, приходится расцвет переводов античных трудов на немецкий. 18 век стал веком литературных переводов с немецкого и художественных переводов на немецкий
Именно тогда переводы с немецкого на русский стали популярным направлением научной деятельности, когда Германия подарила миру таких авторов, как Шиллер, Гёте, Гессе, Кафка, мыслителей, как Кант, Ницше, Шопенгауэр, Ясперс и проч.
Переводы с немецкого языка становятся востребованными в ходе укрепления межкультурных и торгово-политических связей между двумя государствами. Первая и Вторая мировые войны стали катализатором в развитии военного перевода с немецкого языка, основы и тонкости которых до сих пор изучают молодые специалисты, готовящиеся к службе в МИД.
Кроме немецкого перевода мы осуществляем:
Закажите тестовый перевод —бесплатно!