Перевод с турецкого и на турецкий язык  

Наши гарантии:

  • перевод полностью эквивалентный оригиналу;
  • полная конфиденциальность и сохранение любой Вашей личной или коммерческой тайны.
 

Стоимость перевода:

с турецкого: на турецкий:
от 575* руб./стр. от 625* руб./стр.

* перевод в паре с русским языком, 1 стр. = 1800 знакам с пробелами

Ваша выгода:

  • удобный и надежный способ оплаты заказа, не уходя с сайта через систему электронных платежей ROBOKASSA;
  • скидка 5% при единовременном заказе перевода более 50 нормативных страниц.
 
 

Как оставить заказ на перевод с турецкого?

  • 1.

    Сделайте заявку через форму заказа или отправьте запрос о переводе на нашу электронную почту.

  • 2.

    Наш менеджер свяжется с Вами, сообщит окончательную стоимость и срок выполнения заказа, объяснит как произвести оплату. Оплатите заказ.

  • 3.

    Готовый перевод мы отправим на Вашу электронную почту.

 

Особенности языка

Турецкий язык принадлежит к тюркской группе и является родственным азербайджанскому и  гагаузскому языку, носители которых могут без труда понимать турецкую речь. У турецкого языка, как и у других языков тюркской группы, есть некоторые общие черты: агглютинация, гармония гласных, отсутствие категории рода. На турецком языке говорят примерно 77 миллионов человек.

Порядок слов турецкого языка отличается от порядка слов в русском или английском языке. Так, в обычном турецком предложении, на первое место ставится субъект, затем объект и затем предикат. Таким образом, подлежащее и сказуемое удаляются друг от друга в предложении и следует внимательно дочитать или дослушать предложение  до самого конца, чтобы не потерять его смысл. Эту особенность турецкого синтаксиса следует учитывать и осуществляя перевод с турецкого на русский язык, чтобы не запутаться во взаимосвязи слов. Кроме того, при переводе с турецкого на русский язык особую сложность представляют турецкие отглагольные имена, подобрать эквиваленты к которым довольно трудно.

Первоначально турецкий язык использовал оригинальную систему письма, но позднее эта система письма была заменена на латинский алфавит, в который, для обозначения некоторых характерных турецких звуков были добавлены дополнительные значки. Переход на латинский алфавит облегчил общение с европейцами, сделал более лёгким переводы с турецкого языка, и значительно увеличил количество грамотных людей.

Чистота турецкого языка оберегается специальной Ассоциацией турецкого языка, представители которых не дают проникать в язык заимствованиям из арабского, персидского, или европейских языков, а предлагают вместо них создавать новые термины с турецкими корнями, или вновь вводить в обращение слова древнетурецкого языка. Такая политика создает немалые трудности при переводе с турецкого языка, поскольку переводчик лишается возможности опереться на международные термины. Кроме того, возникают проблемы во взаимопонимании и у самих турок, разные поколения которых используют разные слова.

Кроме турецкого перевода мы осуществляем:

Закажите тестовый перевод —
бесплатно!
Да, переводим-с:
Pay order: