Ликбез  

В разделе "Ликбез" можно найти статьи по теории перевода, индустрии перевода, советы переводчикам и клиентам бюро переводов.

История переводческой деятельности в России.
Переводческая деятельность, появившаяся еще в Древней Руси, прошла долгий пути своей эволюции: от перевода религиозных текстов с латинского и греческого - до многообразия тем художественного и технического перевода на любые языки мира.

Как получить перевод более высокого качества: рекомендации для клиентов
Иногда бывает так, что между переводчиками и их клиентами возникают разного рода противоречия и недопонимания, которые отрицательно  влияют как на процесс, так и на результат перевода. Речь в этой статье пойдёт о том, как сделать максимально приятным, лёгким и взаимовыгодным сотрудничество с переводческим бюро.

Как оптимизировать файлы для перевода Страницы 1 2
Обычно клиенты не задумываются о том, что предоставляемые на перевод тексты требуют дополнительной обработки. Почему стоит оптимизировать файлы для перевода и как это лучше сделать и будет рассказано  в этой статье.

Интернационализация и локализация в переводе Страницы 1 2
Понятие "интернационализация" многим знакомо из вычислительной науки, а некоторым и из политики. Интернационализация, однако, может быть связана и с текстами, а, следовательно и с переводами. В этой статье вы узнаете как можно интернационализировать текст, какими свойствами обладают интернационализированные тексты  и где они применяются.

Лингвистические методы в переводе Страницы 1 2 3 4 5 6 7 8
В этой статье рассматриваются фундаментальные и современные труды зарубежных лингвистов и переводоведов, обсуждаются базовые понятия и основные методы перевода, говорится о связи лингвистического метода перевода со структурной лингвистикой и функциональной лингвистикой.

Машинный перевод и автоматизированный перевод Страницы 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Заменят ли компьютеры переводчиков? Если да, то когда? Если нет, то почему? Хотя в настоящее время качество машинного перевода оставляет желать лучшего, перспективы этого направления огромны. В статье приводится как фактическая информация, так и размышления о том, каким будет перевод в обозримом будущем.

Теории перевода: целостный подход и анализ идеологии Страницы 1 2 3
Целью данной статьи является описание того, как большинство теорий перевода, которые на первый взгляд кажутся чисто лингвистическими, подвержены влиянию идеологических мотивов, лежащих в их основе. В данной статье речь идет не о какой-то конкретной теории, здесь рассматриваются теории перевода с точки зрения целостного подхода.

Особенности перевода на родной язык и на иностранный Страницы 1 2 3 4
Принято считать, что переводчики обычно лучше переводят с иностранного языка на родной, нежели наоборот. Трудности, с которыми они сталкиваются в том и другом случае будут рассмотрены в этой статье.

Профессия переводчика: от престижа к невидимости, сквозь времена и культуры. Страницы 1 2 3 4 5
Профессия переводчика стара как мир. В античности правители государств так высоко ценили работу переводчиков, что взвешивали переводы и отдавали вес золотом, в средневековье переводчики страдали от инквизиции, в современности - стали "невидимыми". Подробности истории профессии переводчика в этой статье.

Закажите тестовый перевод —
бесплатно!
Да, переводим-с:
Pay order:

Отправляя данную форму Вы разрешаете ИП Лисовскому Б.А. получать, хранить и использовать Ваши персональные данные.